• + 49 69 66 42 67 70
  • Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
  • Mo.-Fr. 7:30-17 Uhr

Страна по имени «Сказка»

Немецко-русский детский сад во Франкфурте отметил свое 5-летие

Звонкий смех и счастливый блеск в глазах вашего ребенка, его успешное будущее и благополучие... Разве может быть что-то важнее в жизни каждого родителя? Что имеет определяющее значение на пути становлении и обучения маленького человека — среда, в которой он растет, общение, умение поставить цель и способность ее достичь? Эти вопросы наш корреспондент затронула в разговоре с заведующей детским садом «Сказка» во Франкфурте — Александрой Майер.

 

 

 

Наша справка

В настоящее время бикультурный детский сад «Сказка» предлагает места для 90 детей от 1 до 6 лет и ставит своей целью не только приобщение ребенка к двум языкам и двум культурам, но также активно содействует его полноценному развитию и интеграции в германском обществе.

 — Александра, расскажите, пожалуйста, нашим читателям о системе двуязычных детских садов в нашем городе. Как вы пришли к руководству «Сказкой»?

— С билингвальным детским садом я познакомилась так же, как и те родители, которые приходят к нам — после рождения ребенка. Семья моя, как и многие здесь, двуязычная — муж немец, я русская — дома говорили в основном по-немецки, контактов с русским языком у малыша было не так много, хоть я и говорила с ним на родном языке с самого рождения. О существовании немецко-русских садов я узнала во время учебы на факультете педагогики во франкфуртском университете. Во время прохождения практики познакомилась с их концепцией и была рада, когда после завершения учебы мне предложили работу в детском саду, на Stresemannallee 30.

 

 

— Что побуждает родителей-немцев отдавать детей в русско-немецкий детский сад?

— Причины разные. Не скрою, для некоторых мотив скорее территориального характера — близкая расположенность дома или работы. Но многих немцев привлекает наша методика. Они видят, как в любую погоду дети свободно играют на прилегающей детской площадке. Немцам это очень нравится. Дополнительная мотивация возникает, когда им предоставляется возможность ознакомиться с распорядком дня и воспитательным процессом нашего учреждения, который имеет некоторые расхождения с немецкой системой воспитания. Привлекает многообразие предложений и возможность выбора. В нашем детском саду мы особенно обращаем внимание на спортивное, музыкальное развитие, а также уделяем много внимания естественно-научной сфере. Есть семьи, которые изначально настроены дать своему ребенку опыт познания другой культуры, другого языка. Есть семьи, такие как болгарские, сербские, латышские, уже знакомые с подобной моделью обучения, для которых язык имеет не столь первостепенное значение, а важнее отношение к детям, тепло семейной атмосферы, сердечность воспитателя. Еще одной отличительной чертой является тесное сотрудничество со школой им. Пушкина, находящейся в одном здании с нами.

— Существует ли различие в подходе к воспитанию детей из русских и немецких семей?

— Вопрос интересный… как говорится, «нельзя всех стричь под одну гребенку». Люди разные и дети, которые приходят к нам, непохожи друг на друга. У каждой семьи своя история, своя жизненная ситуация. Но, есть характерные черты, которые свойственны именно русским семьям. Нашим родителям в период дошкольного возраста хочется дать своим детям как можно больше. Они с большим энтузиазмом и самоотдачей нагружают своих детей различными занятиями. Однако лучшее — враг хорошего, и здесь очень важно не переусердствовать и не лишить ребенка возможности сделать свой собственный выбор. Немецким родителям более важно, чтобы ребенок имел достаточно движения, больше времени проводил на свежем воздухе и был достаточно самостоятельным.

 

 

— Но я знаю, что в Германии детям не разрешается до определенного возраста передвигаться по городу без сопровождения взрослых, оставаться одним дома, совершать мелкие покупки…

— В этом плане, да… но я имею в виду другую самостоятельность. В наших русских семьях иногда детей слишком опекают. Ребенок в ясельной группе может спокойно отнести свою тарелку и поставить ее в мойку. У нас это делают все дети. Это стандарт. Там, где ребенок может сделать что-то сам, он это делает. И дело не в том, что этим облегчается жизнь взрослого, а в том, что с таким подходом повышается самооценка ребенка, его стремление к независимости. И этот пункт в воспитании для нас очень важен. Вот вы, к примеру, обратили внимание на нашу гардеробную?

— Обратила… До боли знакомые шкафчики с картинками и наклеенными фотографиями детишек. Такие же были в нашем детстве.

— Да, мы очень тщательно подошли к этому вопросу. Гардеробную делали на заказ, чтобы ребенок мог сам раздеться и повесить свою верхнюю одежду на крючок, переобуться в сменную обувь… В немецких садах такого нет. Мы поддерживаем тесный контакт с московскими детскими садами и обмениваемся с ними педагогическим опытом.

— А правда ли, что каждую неделю к вам приходит настоящий «сказочник»?

— Правда, и не один, а целых два! Это супружеская пара Дубовых — Наталия и Евгений. Они занимаются очень важным для нас делом — знакомят детей с волшебным миром сказок. Причем не просто читают сказки, а погружают малышей в сказочное действо, превращая их в персонажей и непосредственных участников происходящего. К нам приходит и настоящий художник. Владимир Краснов, у которого своя художественная школа, занимается с нашими детьми изобразительным искусством. А профессиональный музыкальный руководитель — Татьяна Нетсвет — обучает ребят основам музыки, разучивает с ними стихи и песни. Как видите, в нашем саду достаточно разнообразный спектр развития творческого потенциала у детей.

 

 

— Как происходит «отбор» детей в кружки по интересам?

— Во многих немецких садах практикуется концепция, где роль воспитателя сводится к минимальному воздействию на ребенка. Мы не столь пассивны в этом вопросе, есть обязательные мероприятия, такие как ежемесячные походы в лес, посещение театра или музея, но мы также предоставляем детям возможность самим решить: пойти сегодня на занятия музыкой или живописью. Это зависит от их желания и настроения. Существует строгое разграничение между предложением и давлением. Иначе можно получить обратный результат — отторжение, что просто недопустимо. В нашем демократическом обществе задача педагога научить ребенка с трех лет умению сделать правильный выбор.

— Помогают ли занятия рисованием, музыкой и спортом выявить особо одаренных детей и если да, то как сложилась их дальнейшая судьба?

— Мы не ставим перед собой задачу вырастить спортивную элиту или профессиональных певцов, или художников. Хотя все предпосылки для этого есть. Для нас важнее, чтобы дети, соприкасаясь с миром творчества, научились выражать свои чувства посредством красок, на наших песнях познали фольклор двух народов. В достаточной мере двигаясь на игровых площадках, они заметно опережают своих сверстников в физическом развитии. Вот это важно. Да, у нас есть мальчик, который поет в профессиональном хоре. Есть дети, которые после окончания сада поступают в художественную школу. Но это для нас не приоритет.

— Какую роль, на ваш взгляд, в воспитании должна играть религия и возможно ли научить детей уважать чувства инаковерующих? Или это все же прерогатива семьи?

— Мы не считаем, что должны затрагивать вопросы религии в процессе воспитания. Мы ведь не конфессиональный детский сад. У нас воспитываются представители разных религий — мы рассматриваем религию, скорее, как часть культурного наследия. Для нас важно сместить акцент именно на культуру, фокусируя внимание на традиции двух народов — немецкого и русского. В нашем саду мы отмечаем Рождество и Новый год, Пасху и Масленицу, давая детям возможность почувствовать, что иное — не значит негативное, враждебное. Для нас важно научить ребенка уважать мнение другого человека, знать и чтить культуру и традиции другого народа, но при этом мы стараемся соблюдать разумный баланс, чтобы не было перекоса в ту или иную сторону.

— Чем отличаются выпускники вашего детского учреждения от выпускников обычных немецких садов?

— Немецким родителям, скорее, важно развитие их ребенка в социально-эмоциональной сфере. Наша педагогическая цель — выпустить ребенка с позитивной самооценкой, который знает, что бы ни случилось в жизни, он сможет справиться с любой возникшей ситуацией, знает, где и у кого он может попросить помощь, как это делается, и что все у него будет хорошо. Если у нас получится дать ребенку такую установку, то будет не так уж и важно, умеет ли он считать в пределах двадцати. Все остальное приложится. Тот фундамент, который мы закладываем в процессе подготовки детей к начальной школе, гарантирует стабильную адаптацию в обществе, и такой подход находит отклик, как в русских, так и в немецких семьях.

 

 

— На ваш взгляд, что дает ребенку сохранение родного языка и культуры в стране иммиграции? Как это может пригодиться ему во «взрослой» жизни в Германии?

— Мы стараемся, чтобы наши дети были всесторонне развитыми, уверенными в себе, открытыми миру, гармонично сочетающими в себе два языка и две культуры. Такой багаж станет незаменимой опорой в будущем и поможет избежать многих ошибок и трудностей. Мы благодарны руководству города за поддержку нашего бикультурного детского сада «Сказка» и были бы признательны дальнейшему проявлению интереса к нашему учреждению.

— Спасибо, Александра, за ваш рассказ. Как говорил французский писатель Жозеф Жубер, «детям нужны не поучения, а примеры». Ваше отношение к работе, собственно, и является наглядным тому подтверждением. Мы желаем вашему детскому саду успеха и верим в счастливое будущее вашей «Сказки».

 

Наталия ЯНОВСКАЯ

фото Владимира КРАСНОВА


Kalender herunterladen

Hier können Sie den Terminkalender in PDF-Format herunterladen.

Gutes tun

 

 

 

Merken

Merken

Merken

Merken

Merken

Merken

Merken

Merken

Merken

Merken

Merken

Merken

Merken

Merken

Merken

© 2020 Kita Skaska

Wir nutzen Cookies auf unserer Website. Einige von ihnen sind essenziell für den Betrieb der Seite, während andere uns helfen, diese Website und die Nutzererfahrung zu verbessern (Tracking Cookies). Sie können selbst entscheiden, ob Sie die Cookies zulassen möchten. Bitte beachten Sie, dass bei einer Ablehnung womöglich nicht mehr alle Funktionalitäten der Seite zur Verfügung stehen.